De Bijbel: Uniek geschenk - Deel 5: Uniek in de verspreiding

De Bijbel: Uniek geschenk

Deel 5: Uniek in de verspreiding

We halen in AMEN veelvuldig teksten uit de Bijbel aan, omdat wij geloven, dat het Gods Woord is. Het is de moeite waard om te lezen wat God zegt en daaruit onderwijs en zegen te ontvangen. We willen echter ook graag iets kwijt over de Bijbel. Want dit boek is in alle opzichten een uniek geschenk van God, dat onmiskenbaar z’n stempel heeft gedrukt op de wereldcultuur en zeker ook op de Nederlandse.

UNIEK IN DE VERSPREIDING

Met de uitvinding van de boekdrukkunst rond 1450 (Laurens Jansz. Koster in Nederland en Johann Gutenberg in Duitsland) werd de weg gebaand voor een wereldwijde verspreiding van de Bijbel.
Het eerste boek dat in drukvorm verscheen was de Bijbel. In 1452 begon een periode van drie jaar, waarin Gutenberg de Vulgaat drukte, deels op perkament en deels op papier. Samen omvatten de twee delen van de beroemde ‘Gutenberg-Bibel’ 1282 pagina’s. De boekdrukkunst verspreidde zich snel en in een tijdsbestek van 50 jaren waren er al delen van de Bijbel gedrukt in zes talen.
De oudste vertalingen van bijbelgedeelten in het Engels stammen reeds uit de 8e eeuw. Pas in de 14e eeuw werd de hele Bijbel in het Engels vertaald, onder leiding van de bekende Britse geleerde en priester John Wycliffe. Dit vertalen ging trouwens gepaard met veel strijd. Bisschoppen en kardinalen waren fel tegen vertalingen in de landstaal. Ze waren bang, dat men de Bijbel niet zou opvatten en uitleggen volgens de officiële interpretatie van de Kerk. Vertalers, hun helpers en verspreiders van de Bijbel moesten hun werk met de dood bekopen.

In Nederland waren de eerste vertalingen van de Psalmen in een paar dialecten al in de 9e eeuw gerealiseerd. Omstreeks 1400 verscheen de vertaling van het Nieuwe Testament en de Psalmen van Johann Schutken. De eerste gedrukte Bijbel in het Nederlands was de zgn. Historie Bijbel van 1477 (Oude Testamen, zonder de Psalmen). Deze verscheen in Delft en wordt daarom ook wel de Delftse Bijbel genoemd.
Ook hier ging de vertaling en verspreiding niet zonder bloedvergieten. Jacob van Liesveldt uit Antwerpen bijvoorbeeld produceerde de Liesveldt-Bijbel in 1526, voorzien van zijn eigen kanttekeningen. Een kleine twintig jaar later werd hij onthoofd. De kanttekening, dat de zaligheid alleen door het geloof in Jezus Christus verkregen wordt, maakte hem voor de kerkelijke autoriteiten in die tijd des doods schuldig!
Ook Jan Canin, die de eerste in Nederland gedrukte Gereformeerde Bijbel uitgaf, moest dat met de dood bekopen.

Niettemin konden de soms wrede vervolgingen een snelle verspreiding van de Bijbel niet verhinderen. De Bijbel is méér vertaald en verspreid dan enig ander boek in de wereld (Zie voor een overzicht van cijfers AMEN 49, pagina 30).
Sinds de uitvinding van de boekdrukkunst zijn wereldwijd honderden miljoenen exemplaren van de persen gerold. Grote en beroemde werken van Homerus, Shakespeare, Goethe of Vondel kunnen niet in de schaduw staan van de Bijbel. Ook andere godsdienstige boeken hebben de Bijbel nog niet van de eerste plaats kunnen verdringen.
En het gaat nog steeds door. Op allerlei plaatsen zijn vertalers bezig de Bijbel toegankelijk te maken voor mensen in verschillende culturen. Bekend zijn de Wycliffe Bijbelvertalers. Er zijn nog vele onbereikte stammen en talen, waarin de Bijbel (of delen ervan) nog niet zijn vertaald. Volgens de Bijbel zelf zullen uiteindelijk alle mensen op aarde kennis krijgen van God en Zijn Woord: "...want de aarde zal vol zijn van kennis des HEREN, zoals de wateren de bodem der zee bedekken." (Jes.11:9)

Duizenden lezers gingen u voor. Ondersteun AMEN. Word ook abonnee!

Nieuw in de Morgenroodreeks

De Morgenroodboekjes komen uit in de Morgenroodreeks: een serie Bijbelstudieboekjes die sinds 1960 wordt uitgegeven. De in deze reeks verschenen boekjes zijn handzaam en praktisch en helpen je verder om de Bijbel beter te leren kennen.

Gods plan met Israël

Deuteronomium 30:1-10 is het uitgangspunt van dit boekje. Je zou dit hoofdstuk de 'basis-profetie' met betrekking tot het herstel, dan wel de toekomst van Israël kunnen noemen.

Het is belangrijk om een Bijbelse visie op Israël te hebben. Daarbij gaat het om het historische en het toekomstige aspect van het volk, maar zeker ook om het huidige. Door belofte en profetie te verwarren, heb je maar zo een verkeerd zicht op Israël. Dit boekje helpt de lezer enige orde te krijgen in de uitgebreide informatie in de Bijbel over Gods plan met Israël.

Ook verkrijgbaar als e-book!

Meer info & bestellen 'Gods plan met Israël'

Het voornemen van de eeuwen

Natuurlijk! Elke christen gelooft wel dat God een plan heeft; maar vaak blijft de kennis hierover wat vaag. Het is dan ook een mooie - en noodzakelijke - bezigheid om in de Bijbel te zoeken naar dat plan. Misschien zijn we niet zo gewend om de Bijbel juist op dát punt te lezen, maar als je je erin verdiept, blijkt er heel wat meer over Gods voornemen in te staan dan je aanvankelijk voor mogelijk hield.

In dit boekje gaat het over het voornemen van de eeuwen. Deze eeuwen zijn grote tijdperken die elkaar opvolgen en zo een plan vormen. Uitdrukkingen als 'de tegenwoordige boze eeuw' of 'de toekomende eeuw' zijn vast wel bekend. Deze twee eeuwen zijn een onderdeel van Gods plan met de eeuwen.

Neem je hier kennis van, dan kun je beter begrijpen hoe de wereld in elkaar zit en waarom dingen zijn zoals ze zijn. Zeker als je dan de Bijbel gaat lezen vanuit het standpunt dat God een plan heeft, gaat er een wereld voor je open!

Ook als e-book verkrijgbaar!

Bestel 'Het voornemen van de eeuwen'

Uitgaven van Everread Uitgevers

Everread geeft naast de Morgenroodreeks ook andere Bijbelstudieboeken uit; jaarlijks verschijnen er 2 á 3. Wie een Everread-abonnement heeft, ontvangt deze Bijbelstudieboeken automatisch in huis  met een korting van 25%!

Getallen in de Bijbel - 2e druk

'Getallen in de Bijbel' is de vertaling van het Engelse boek 'Number in Scripture' dat al in 1894 verscheen. In boeken die gaan over Bijbelse getallen wordt vaak naar dit standaardwerk verwezen.

In 2013 (het 100e sterfjaar van de schrijver) is de Nederlandse vertaling beschikbaar gekomen. En inmiddels is er - eind 2016, bijna 3 jaar later - deze tweede druk.

De inhoud van dit boek is in tweeën verdeeld.
Het eerste deel gaat over het bovennatuurlijke ontwerp van de getallen in de Bijbel en is min of meer een inleiding op het onderwerp. Het beschrijft onder meer de overheersende rol die (Bijbelse) getallen spelen in de opbouw van de schepping, in de Bijbel, in de chronologie, in de natuur, in de scheikunde en in geluid, muziek en kleuren.
Het grotere, tweede deel gaat over de geestelijke betekenis van allerlei getallen in de Bijbel.

Bullinger besluit zijn voorwoord van dit boek met:
‘Moge het onderzoek van de getallen in de Bijbel in dit boek, Bijbelstudenten stimuleren daarmee verder te gaan; gelovigen versterken in hun allerheiligst geloof en sceptici overtuigen van de Goddelijke perfectie en inspiratie van het Boek der boeken, tot lof en heerlijkheid van God.‘

Meer info & bestellen 'Getallen in de Bijbel - 2e druk'