Genade in het Nieuwe Testament
Genade in het Nieuwe Testament
Het woord ‘genade’ is de vertaling van het Griekse ‘cháris’, afgeleid van ‘chairo’, wat verblijden betekent. Het woord ‘chairo’ vinden wij o.a. in Filippenzen 4:4 “Verblijdt u in de Here te allen tijde! Wederom zal ik zeggen: Verblijdt u!” Genade heeft daarom alles te maken met blijdschap, vreugde, genoegen en dankbaarheid.

Meer in AMEN 34 - december 2000:
- Lectori Salutem - Modern
- Geen veroordeling meer
- Het Evangelie Via Internet
- Woordstudie - Deel 4: Genade in het Oude Testament
- De Petrus-brieven in profetisch perspectief
- Genade in het Nieuwe Testament
- Vergeving
- Ketting-reactie - Deel 3: Morbide wereld
- Het Boek des levens - Deel 2 (slot)
- De bedeling der genade
- Over gein en chassiediem
- Genade in gevangenschap
- De zeven brieven in Openbaring - Deel 6 (slot): De brief aan Laodicea
- Kerstfeest
- Spurgeon - Deel 5: Gij dienst Christus als Heere - Kol. 3:24