Wycliffe Bijbelvertalers: Islamvriendelijke Bijbel

Wycliffe Bijbelvertalers: Islamvriendelijke Bijbel

De voor velen betrouwbaar geachte en sympathieke organisatie van Bijbelvertalers heeft vertalingen uitgebracht die acceptabel moeten zijn voor moslims. Dat behoefde uiteraard diverse aanpassingen, want de Bijbel bevat voor moslims stuitende woorden en passages.

In de naam van…

Neem de doopopdracht van Jezus in Mattheüs 28:19. Daarin moest de zin “…hen dopend in de Naam van de Vader en van de Zoon en van de Heilige Geest…” veranderd worden in: ´reinigen met water in de naam van Allah, zijn Messias en zijn heilige Geest´.
Moslims gruwen bij de gedachte dat God een Zoon zou hebben!
In de Rotskoepel moskee bevindt zich een achthoekige arcade die in de bouwtijd aan de binnen- en buitenzijde voorzien werd van een doorlopende inscriptie die de eenheid van God benadrukt: "Er is geen godheid dan God alleen, zonder metgezel". De tekst aan de binnenzijde is mogelijk gericht tot christenen: "O mensen van het Boek, de messias Jezus zoon van Maria was slechts Gods boodschapper, het is niet aan God om een zoon te nemen".

In sommige Arabische Bijbels wordt het begrip ´Vader´ vermeden en vervangen door: Allerhoogste, Heer, Beschermer of gewoon God. In Bangladesh spreken de Banglabijbels is de uitdrukking ´Zoon van God´ weergeven met ´Messias van God´. Dit in overeenstemming met de Koran: Isa al-Masih, Jezus de Messias.

Respectloos

Bekeerde moslims en andere christenen in mohammedaanse contreien hekelen deze gang van zaken. Een Turkse pastor, Fikret Böcek, noemde deze Bijbels 'een typisch Amerikaans idee waarin absoluut geen enkel respect te vinden is voor de heiligheid van de Schrift, en ook niet voor de groeiende Turkse kerk.'
Jos Strengholt, priester in Egypte, zegt dat christenen in de moslimwereld niets moeten hebben van de vertaalprincipes van Wycliffe: ´De zaak is te gek voor woorden´.
Sterker nog, volgens een leider van de kerk in Bangladesh zijn deze vertalingen voor moslims juist het bewijs dat christenen leugenaars zijn en hun Bijbels veranderd hebben om moslims te misleiden. Het zou de positie van christenen in moslimlanden nog meer onder druk zetten.

Bron: World Net Daily – www.wnd.com

Duizenden lezers gingen u voor. Ondersteun AMEN. Word ook abonnee!

Nieuw in de Morgenroodreeks

De Morgenroodboekjes komen uit in de Morgenroodreeks: een serie Bijbelstudieboekjes die sinds 1960 wordt uitgegeven. De in deze reeks verschenen boekjes zijn handzaam en praktisch en helpen je verder om de Bijbel beter te leren kennen.

Het Wonder van het Zaad

Bagage voor onderweg

De weg door het leven is voor iedere gelovige uniek. Hoe bijzonder is het dat je die weg mag gaan samen met je Verlosser, de Heere Jezus Christus. Hij geeft je daarbij allerlei zekerheden mee vanuit Zijn Woord. Enkele van die zekerheden komen kort en bondig in dit boekje naar voren. De stukjes waarin dat gebeurt, zijn bemoedigend en geven je vastigheid in je geloof in Degene aan Wie je toebehoort. Hij gaat altijd met je mee!

Ook als e-book verkrijgbaar!

Meer info & bestellen 'Bagage voor onderweg'

Tweemaal bij name genoemd

Er staan in de Bijbel diverse geschiedenissen waarin mensen door God geroepen worden. In sommige gevallen horen mensen letterlijk de stem van God Die hun naam uitspreekt. Er zijn zeven personen die zelfs tweemaal bij name geroepen worden door God.
Denk aan Abraham die op het moment dat hij bereid is zijn zoon te offeren, tweemaal geroepen wordt: "Abraham, Abraham!". Of denk aan dat moment dat Maria aan de voeten van de Heere Jezus naar Zijn woord zit te luisteren en Martha vindt dat zij veel te veel werk moet doen. De Heere zegt tegen haar: "Martha, Martha, u bent bezorgd en maakt u druk over veel dingen". Ook is er die indrukwekkende gebeurtenis op de weg naar Damascus als de verheerlijkte Heere zegt: "Saul, Saul, waarom vervolgt u Mij?".
Behalve mensen worden ook de Heere Jezus, God en Jeruzalem tweemaal aangesproken: “Heere, Heere”, “Jeruzalem, Jeruzalem” en “Mijn God, Mijn God”.

Meer info & bestellen 'Tweemaal bij name genoemd''